6
İlgi
Pronome che
Ki zamiri
“Ho preso il libro che era sul tavolo”
Masadaki kitabı aldım
İki cümle ile ifade edilebilirken :
Ho preso il libro
Il libro era sul tavolo
Ortak paydadaki il libro yu tekrarlamadan yerine ki bağlacı koyarcasına eski Türkçe de yada şiir dilinde olduğu gibi
“Aldım kitabı ki o masanın üzerindeydi “
Diyoruz.
“Ho preso il libro che era sul tavolo”
Pronome cui
İtalyancada İlgi zamirleri konusu preposizioni konusunun iyice anlaşılmasından sonra işlenmelidir.
Edatları (preposizioni) kullanamayan bir İtalyanca öğrencisi ilgi zamirlerinde sorun yaşayabilir.
La questione di cui ti parlo é complessa
Sana bahsettiğim sorun karışık
Ya da
Sorun ki ondan sana bahsediyorum karışık
Bu cümlede önemliolan “parlare di” nin bişeyden bahsetmek olduğunun bilinmesindir.
Ti parlo di una questione
La questione é complessa
Bu iki cümledeki la questione nin ortak paydaya alınmasıyla yapılmıştır.
Her preposizione ye göre bir pronome cui kullanımını görelim
Il medico a cui ci siamo rivolti sembra molto componente
Başvurduğumuz doktor çok yetkin görünüyor
Qual é il quaderno su cui ci sono gli esercizi di matematica?
Üzerinde matametik egzersizlerinin olduğu masa defter hangisi?
Il paesino di montagna in cui mi trovo é bellissimo
Bulunduğum dağ köyü çok güzel
Lei é l'amica con cui vado a Lisbona
O Lizbon'a birlikte gittiğim arkadaşımdır
Questa é la ragione per cui ti ho voluto vedere
Seni görme nedenim budur.
Il romanzo da cui hanno tratto il film mi piace molto
Filmini yaptıkları roman hoşuma gitti